Traduction
Transmission la langue écrite

Méthodes

Mes domaines de spécialisation sont les traductions juridiques spécialisées, les contrats et les documents officiels. Les autres domaines dans lesquels je travaille souvent sont la médecine, la publicité et l’art.

Méthode de travail

Précision et adéquation stylistique

Une traduction linguistiquement correcte dans la langue cible est ma priorité. Pour garantir cela, je travaille avec des collègues qui, en tant que locuteurs natifs, veillent, selon le principe du double contrôle, non seulement à ce que le contenu du texte soit correct, mais aussi à ce qu’il se lise comme un original. La traduction ne doit pas laisser transparaître qu’il s’agit d’une traduction.

Depuis plus de 15 ans, mes clients reçoivent de cette manière des textes entièrement adaptés à leurs besoins individuels.